|
Thank you for your thoughtful reply, Roslyn. You helped clarify this issue for me, and articulated some of the thoughts that have been rolling around inside my head.
As for my use of the phrase "models of pronunciation," yes, I did not mean modelling of pronunciation but rather the goal or target model, the direction you lead students as they work.
I have been reading a little more about this issue. The person who has begun the discussion, it seems, is Jennifer Jenkins. She has developed something called the "lingua franca core" or LFC. Here is a quote from a paper titled "The Lingua Franca Core: A New Model for Pronunciation?" by Rebecca M. Dauer. It was published, by the way, in a special 2005 issue of TESOL dedicated to research on Pronunciation.
"(Jenkins) work derives from the English as an international language movement (EIL), which recognizes that there are more than 300 million nonnative English speakers who may regularly use English to communicate more with each other than with native English speakers. These speakers have no need of a near-native accent and should not be forced to choose between two models or 'brands' of English . . . Jenkins believes that teacher training courses reflect a 'native-speaker bias' in promoting unnecessary and unrealistic pronunciation targets for learners. Her LFC is a scaled down list of supposedly more teachable and learnable pronunciation targets and is based on her own research on intelligibility errors among nonnative speakers"
And there follows a list of what should, and what need not be taught. Under consonants, for example, she says the "th" sounds can be replaced by /v/ and /f/. The American type of rhotacized final /r/ should be taught, and not the British version of a final "r." The list is short, but I do not think it is necessary to type it all here. Actually, I am surprised at how little it really differs from a "native speaker model." (although the replacing of the "th" sounds with /v/ and /f/ sounds a little odd).
At any rate, having read some of this literature now, I really don't know what the hubbub is all about. I agree with you, Roslyn, that the teacher should not be making these sort of decisions for the student. As for myself, I want to speak Japanese like a native speaker, and I would be furious with any teacher who decided FOR me to work toward the pathetically mediocre goal of "intelligibility," as if that were even something the teacher could define. Even allowing for the facts that Japanese is not English, that there are many more nonnative speakers of English than nonnative speakers of Japanese, and that there may be other considerations unique to the position of English in the world, any decision to lower the bar, or change its position, should be done only by the students.
Another related issue--in the 2005 special pronunciation issue of TESOL, many of the writers complain about teachers forcing unrealistic goals upon their students. I am really at a loss to understand this at all. To me, the native-speaker goal/target is like a little flag on a distant green (I am not a golfer, but this image comes to me nonetheless). You need to have something clear to point them toward. How is this DEMANDING something unrealistic? I don't beat them if they don't get a hole-in-one. I am happy for SOME student if they just get on the green. And for others a hole-in-two or a hole-in-three (I told you, I am NOT a golfer). But without that little flag, how do they know how to orient themselves?
Okay, this post is already too long. Anyway, thanks for the reply Roslyn. I will continue to read about this issue, but perhaps not with such urgency. I really don't see it as that interesting anymore. |